Auteur Sujet: Lectures opaliennes  (Lu 52291 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Hors ligne Azathoth

Re : Lectures opaliennes.
« Réponse #45 le: septembre 12, 2008, 22:38:23 pm »
Je n'ai lu que "Le peuple du tapis" de Pratchett, et c'était assez sympa. Le Disque-monde, c'est juste une référence en fantasy aujourd'hui (Toujours meilleur en VO qu'en VF).
« Modifié: septembre 14, 2008, 11:03:19 am par Azathoth »
L'horreur est humaine

Hors ligne Bastet

Re : Re : Lectures opaliennes.
« Réponse #46 le: septembre 13, 2008, 00:54:33 am »
Je n'ai lu que "Le peuple du tapis" de Pratchett, et c'était assez sympa. Le Disque-monde, c'est juste une référence en fantasy aujourd'hui (Toujours meilleur en VI qu'en VF).

Cela dit la traduction est plus que correcte pour la VF et c'est suffisamment rare pour être souligné.

Hors ligne Greewi

Re : Lectures opaliennes.
« Réponse #47 le: septembre 13, 2008, 11:48:42 am »
La VF est excellente même, et j'ai peur qu'il faille un bon niveau d'anglais et de culture anglaise pour comprendre les jeux de mot et référence dans la VO. Donc pour un gars qui ne maîtrise pas l'anglais en natif, la VO est meilleure.

Sinon, de Gibson je n'ai lu que la trilogie Sprawl (Neuromancien, Compte Zéro et Mona Lisa s'éclate) et je recommande chaudement Neuromancien. Les suivants sont un peu plus dans une sorte de trip, il vaut mieux en être aussi pour apprécier (et c'était mon cas ;) ).
Créateur de JDR Amateur (Système Féerie, Solaires, Contes de l'Entremonde, Fictions et l'ancien Féerie l'Autre Monde) et dessinateur/musicien à ses heures perdues. Voir mon site.

Hors ligne Moriar

Re : Lectures opaliennes.
« Réponse #48 le: septembre 13, 2008, 13:07:52 pm »
Je n'ai lu que "Le peuple du tapis" de Pratchett, et c'était assez sympa. Le Disque-monde, c'est juste une référence en fantasy aujourd'hui (Toujours meilleur en VI qu'en VF).

Une amie qui reviens de 2 ans d'études en Angleterre (qui peut être considérée comme bilingue) m'a dit avoir préféré la VF à la VO pour le disquemonde, c'est la seule exception qu'elle ait trouvée à "la VO est toujours mieux".

Hors ligne David best

Re : Lectures opaliennes.
« Réponse #49 le: septembre 13, 2008, 15:01:14 pm »
Ben c'était le premier tome, c'est bien de commencer une série par le n°1, ou alors c'est trop original?  :face:
"...Reliques, chapelets, indulgences,
dispenses, pardons, bulles,
jouets des vents..."

John Milton

Hors ligne Le Zakhan noir

Re : Lectures opaliennes.
« Réponse #50 le: septembre 13, 2008, 16:02:55 pm »
Le premier qui m'a fait vider les tripes de rire c'est le 4è, Mortimer , mais il vaut mieux avoir lu les autres avant...
Effectivement, la traduction de Patrick Couton est excellente (il a reçu un prix d'ailleurs), et la VF est donc savoureuse ( et vous pouvez me faire confiance, je ne lis que de la VF)
"Encore une fois merci, nous sommes de tout coeur avec vous"

Hors ligne David best

Re : Re : Lectures opaliennes.
« Réponse #51 le: septembre 13, 2008, 16:19:59 pm »
Je n'ai lu que "Le peuple du tapis" de Pratchett, et c'était assez sympa. Le Disque-monde, c'est juste une référence en fantasy aujourd'hui (Toujours meilleur en VI qu'en VF).

Une amie qui reviens de 2 ans d'études en Angleterre (qui peut être considérée comme bilingue) m'a dit avoir préféré la VF à la VO pour le disquemonde, c'est la seule exception qu'elle ait trouvée à "la VO est toujours mieux".

Les "plays on words" c'est pas toujours compréhensible dans le texte, moi je sais qu'en lisant Harry Potter je regrette de ne pas comprendre les jeux de mots sur les bonbons (je les comprends en français mais pas en anglais), dommage hein?

Hors ligne Moriar

Re : Lectures opaliennes.
« Réponse #52 le: septembre 13, 2008, 16:20:54 pm »
Le premier qui m'a fait vider les tripes de rire c'est le 4è, Mortimer , mais il vaut mieux avoir lu les autres avant...
Effectivement, la traduction de Patrick Couton est excellente (il a reçu un prix d'ailleurs), et la VF est donc savoureuse ( et vous pouvez me faire confiance, je ne lis que de la VF)

Mortimer, c'est celui que je viens de commencer (j'ai lu les 3 premiers avant). J'ai l'impression qu'il parle beaucoup de La Mort.
Or, j'ai entendu dire que La Mort était l'un des meilleurs personnages de Pratchett sinon le meilleur.

Si c'est bien le cas, il promet d'être très sympa à lire ^^

Hors ligne Krapo

Re : Lectures opaliennes.
« Réponse #53 le: septembre 13, 2008, 16:25:35 pm »
Moi aussi je suis fan de la VF. J'ai essayé de lire Va-t-en guerre (Jingo) en VO, mais Greewi a raison: il faut un bon niveau d'anglais et de culture anglaise.

C'était pourtant l'un des préférés d'un pote (Au guet !)

Les aventures du guet d'Ankh-Morpork comptent aussi parmi mes préférées.

Ben c'était le premier tome, c'est bien de commencer une série par le n°1, ou alors c'est trop original?  :face:

Je recommande aussi de lire les annales dans l'ordre chronologique ou de suivre un des fils de lecture présentés ici.

Sinon, en ce moment je lis Solomon Kane - L'intégrale de Robert E. Howard parue aux éditions Bragelonne il y a peu.
"Tu vois, le monde se divise en deux catégories. Ceux qui ont un flingue, et ceux qui creusent. Toi, tu creuses."

Hors ligne Super babouin

Re : Re : Lectures opaliennes.
« Réponse #54 le: septembre 13, 2008, 16:44:40 pm »
Mortimer, c'est celui que je viens de commencer (j'ai lu les 3 premiers avant). J'ai l'impression qu'il parle beaucoup de La Mort.
Or, j'ai entendu dire que La Mort était l'un des meilleurs personnages de Pratchett sinon le meilleur.

Si c'est bien le cas, il promet d'être très sympa à lire ^^
La Mort est le seul personnage (sauf erreur de ma part) qui apparaisse dans chacun des livres, même si c'est parfois pour moins d'une page (le bibliothécaire aussi est très récurrent, mais pas autant). Mais cinq sont particulièrement centré sur lui et son entourage (le dernier plus sur son entourage*, accessoirement): Mort (Mortimer), Reaper Man (Le faucheur), Soul Music (Les accrocs du roc), Hogfather (Le père Porcher) et Thief of Time (Procrastination)

*: Je n'en dis pas plus pour ne pas spoiler. Merci de faire de même.

Moi aussi je suis fan de la VF. J'ai essayé de lire Va-t-en guerre (Jingo) en VO, mais Greewi a raison: il faut un bon niveau d'anglais et de culture anglaise.

Franchement, je ne pense pas que mon niveau d'anglais soit à ce point exceptionnel et je n'ai pas trop de mal à comprendre la VO. Je ne dis pas que je ne sors jamais le dictionnaire, ni que je comprends tout, mais je me sens toujours flouté en lisant un jeu de mot traduit, parce que je me dis que ça ne peut pas être l'original. Accessoirement, certains, comme Moving pictures (Les zinzins d'Olive Oued) ou The Truth (je ne connais pas le titre en français... C'est le premier avec le journaliste), sont bourrés de références cinématographiques.
Ayant lu le premier en VF et le second en VO, je peux dire que j'ai largement préféré les avoir dans le texte.
Si j'me rappelle bien, là, vous autres, c'pas ben ben mieux. Vous avez genre mis des G, ou des K là dans vos noms, là, pour qu'ça fasse ... médiéval.

Hors ligne Le Zakhan noir

Re : Lectures opaliennes.
« Réponse #55 le: septembre 13, 2008, 18:07:07 pm »
on s'en fout de ne pas avoir  les vannes originales si la qualité est au rendez-vous...
Quand je lis la VF et que j'explose de rire toutes les deux pages, je ne reçois aucun éclair glacial qui me gâcherait mon plaisir en me disant : c'est le traducteur que tu trouves drôle, pas l'auteur.
Si le niveau d'anglais fait qu'on a une lecture hachée et pas spontanée, y'a beaucoup plus de risque de perdre le fil de son plaisir que quand on lit la VF magistrale de Couton.
Quand la traduc est mauvaise, le débat peut se poser et faire regretter la VO, mais pour le disque-monde, n'hésitez pas, foncez!
Et David, pour revenir à ton diagnostic, lis les 5 premiers et fais le bilan, n'abandonne pas maintenant, tu pourrais le regretter...

Hors ligne David best

Re : Lectures opaliennes.
« Réponse #56 le: septembre 15, 2008, 09:20:08 am »
Ca sera pas pour tout de suite, Zakhan, j'ai comme d'hab' près de dix livres à lire, mais ok je ferais l'effort de lire les 5 premiers dans l'année (c'est déjà pas mal) en fait le 'blème, c'est que j'ai lu un truc jamais traduit qui m'a semblu beaucoup plus drôle que le disquemonde et quand je suis passé à discworld ça m'a semblé passable au mieux. J'étais en angleterre à l'époque, le débat vf, vo ne se possait pas : je n'avais pas le choix.

Hors ligne Grom

Re : Lectures opaliennes.
« Réponse #57 le: septembre 15, 2008, 13:44:51 pm »
patrick couton (le traducteur de pratchett) est à ma connaissance le seul traducteur qui est invité en même temps que pratchett lors de ses rares escapades en france (à nantes, il y a quelques années, notamment)

en ce moment, le cycle de lyonesse, de jack vance
le comic sans MS vaincra!

Hors ligne Le Yaourt qui parle

Re : Lectures opaliennes.
« Réponse #58 le: septembre 15, 2008, 13:50:44 pm »
j'ai lu un truc jamais traduit qui m'a semblu beaucoup plus drôle que le disquemonde

Titre ? :D

Hors ligne Bastet

Re : Lectures opaliennes.
« Réponse #59 le: septembre 15, 2008, 15:27:13 pm »
Le continanneau ou le carrégion, je sais plus trop   :face: