Auteur Sujet: Spelljammer en France ? (recherche traducteurs)  (Lu 4041 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Hors ligne Chrysalid

Spelljammer en France ? (recherche traducteurs)
« le: août 25, 2010, 22:10:51 pm »
Salut tous :)

Je viens mettre un petit message ici pour présenter mon projet en cours. Je ne sais pas s'il trouvera des échos, mais bon, ça coute rien d'essayer.

Voilà, ayant toujours été attiré par Spelljammer depuis un article paru dans le Dragon Magazine (y a bien 15 ans), j'ai toujours espéré trouver une communauté d'internautes (français) passionnés par le thème, qui mettraient en ligne des règles et présentations pour intégrer Vaisseaux et Timons dans une campagne AD&D.

Or, ça n'est jamais arrivé.

Et puis je me suis décidé cette année : Je traduis Spelljammer !

J'ai commencé tout récemment, et je dispose actuellement du premier chapitre du volume "Concordance of Arcane Space"... et je ne compte pas m'arrêter de sitôt. OK, ça paraît ridicule face à tout le travail qui reste, mais c'est déjà un début.

Alors je viens fouiller par ici pour savoir s'il n'y aurait pas quelques autres éventuels passionnés susceptibles de venir me filer un coup de main dans ce que je prévoies trèèèès long tant que j'y bosse tout seul.

Voilà vous savez tout ! :)
« Modifié: février 01, 2011, 09:01:10 am par Chrysalid »

Hors ligne Erstam

Re : Spelljammer en France ?
« Réponse #1 le: août 25, 2010, 22:33:30 pm »
Je pourrai t'aider bout par bout. Envoie moi une adresse mail par laquelle on pourra faire transiter les documents en MP. Ca sera sûrement une page par ci, une page par là, mais si on est une dizaine à t'aider de la même manière, ça ira vite!
Ca faisait bien longtemps. ^^

Hors ligne Chrysalid

Re : Spelljammer en France ?
« Réponse #2 le: août 26, 2010, 09:34:50 am »
Hello :)

Merci pour ta proposition, je vais de ce pas te contacter par MP pour t'exposer les détails ;)

Hors ligne Riddle

Re : Spelljammer en France ?
« Réponse #3 le: août 27, 2010, 11:09:48 am »
donc tu es chriss888...

Hors ligne Chrysalid

Re : Spelljammer en France ?
« Réponse #4 le: août 27, 2010, 19:37:41 pm »
Salut :)

Oui, en effet. Riddle, on s'est croisé ailleurs sur la toile :)

A l'heure actuelle, j'ai réussi à boucler le chapitre 2 du Concordance des Arcanes Spatiales. Erstam a commencé à travailler le chapitre 3 tandis que j'ai pour ma part entamé le chapitre 4.

Le résultat du travail déjà effectué est visible ici ou ici.

Nous sommes toujours en quête d'aide supplémentaire pour accélérer le travail...
« Modifié: septembre 06, 2010, 17:29:31 pm par Chrysalid »

Hors ligne Riddle

Re : Spelljammer en France ?
« Réponse #5 le: septembre 30, 2010, 14:27:44 pm »
tu sais qu'à la base dans "concordance of Arcane Space" le mot "arcane" est un nom propre et sa traduction n'est pas "arcanes" mais "la race Arcane"... donc "Arcane Space" veut dire "espace (ou territoire) des Arcanes"...

Hors ligne Guigui le Yoyome

Re : Spelljammer en France ?
« Réponse #6 le: septembre 30, 2010, 22:56:17 pm »
Note pour plus tard : Spelljammer = summon Riddle.  :face:

Xor
"Les outils sont doués de la parole, semi-parlants, ou muets. A la catégorie douée de la parole appartiennent les esclaves, à la semi-parlante les bœufs, à la muette les charrettes."

Varron, Traité d'agronomie

Vous aimez RuneQuest ? Essayez RuleQuest !

Hors ligne Riddle

Re : Spelljammer en France ?
« Réponse #7 le: septembre 30, 2010, 23:06:05 pm »
ça marche aussi avec les mots "nain", "Paorn", 'Derrick" et "Venise"...  :twisted:

Hors ligne Yademael

Re : Spelljammer en France ?
« Réponse #8 le: octobre 01, 2010, 13:47:13 pm »
total Hs, mais j'ai besoin de savoir oO

WHAT IS "paorn" ???
Anyone who says that they're great at communicating but 'people are bad at listening' is confused about how communication works.

 Pour être un membre irréprochable parmi une communauté de moutons, il faut avant toute chose être soi-même un mouton. Albert Einstein

Hors ligne Erstam

Re : Re : Spelljammer en France ?
« Réponse #9 le: octobre 01, 2010, 14:33:54 pm »
WHAT IS "paorn" ???

Dis donc, ça ne serait pas le fameux Paorn, crée par Casus Belli?
Si c'est le cas, il s'agit d'un univers de jeu assez sympathique, mais plutôt fourre-tout. Je me souviens des vastes forêts elfiques qu'on ne peut parcourir qu'en voilier en flottant sur la cime des arbres. De cette île où tout le monde possède un petit pouvoir magique personnel. Et de cette vaste plaine habitée par des nomades, au centre de laquelle se trouve un immense palais.

Il faut absolument que je retrouve ce supplément. Je viens d'avoir un gros coup de nostalgie: il me faut absolument jouer dans cet univers! Riddle, fais quelque chose! 

Hors ligne Yademael

Re : Spelljammer en France ?
« Réponse #10 le: octobre 01, 2010, 15:08:15 pm »
aaaahhhhhh ça me rassure !!!

J'ai cru que c'était une typo XD
Donc je voulais savoir ;)

Hors ligne Riddle

Re : Spelljammer en France ?
« Réponse #11 le: octobre 01, 2010, 17:41:45 pm »
je milite activement pour la résurrection de Paorn!

Hors ligne Chrysalid

Re : Re : Spelljammer en France ?
« Réponse #12 le: octobre 04, 2010, 15:52:02 pm »
Eh bien fais donc. Pour ma part, j'avoue ne pas avoir connu Paorn.

tu sais qu'à la base dans "concordance of Arcane Space" le mot "arcane" est un nom propre et sa traduction n'est pas "arcanes" mais "la race Arcane"... donc "Arcane Space" veut dire "espace (ou territoire) des Arcanes"...

Certes, tu n'as peut-être pas tort... je ne sais pas.

Arcane peut aussi être traduit par Magie. Lors de mes recherches, je me suis demandé si "Arcane Space" ne signifiait pas "Espace Magique" ('Magique' comme 'Arcanique').

Je me demande s'il n'y a pas une ambiguïté volontaire de la part des auteurs pour que ce titre puisse signifier à la fois "Concordance de l'Espace Magique" ET "Concordance de l'Espace des Arcanes".

L'avantage, avec "Concordance des Arcanes Spatiales", c'est que ça sonne bien (je trouve), et on y retrouve quasiment le titre original - en outre, le sens est on ne peut plus clair avec cette traduction (genre "Concordance des arcanes secrètes de l'espace").

Bon, ça n'est que mon avis bien sûr...

Hors ligne Riddle

Re : Spelljammer en France ?
« Réponse #13 le: octobre 04, 2010, 19:22:14 pm »
ah mais tu fais comme tu le sens einh... moi je suis pas pour le littéralisme strict...

le truc c'est que l'accès à l'espace est essentiellement dû à la vente de timons par les Arcanes...

toutes façons c'est souvent un arrache-crinière de traduire des trucs comme ça... tous le monde n'est pas Couton... y compris moi...

Hors ligne Chrysalid

Re : Spelljammer en France ?
« Réponse #14 le: octobre 05, 2010, 09:26:44 am »
Comme je le dis souvent, une traduction n'est jamais QUE une traduction, mais souvent une INTERPRÉTATION plus qu'autre chose. Le but est que le résultat final soit cohérent avec le texte original sans le trahir (sans trop le trahir du moins).

Si on faisait du littéral, le résultat final serait imbuvable !!

C'est souvent le problème d'ailleurs, et je sais que ça n'est jamais évident. Je reste toutefois ouvert à toute suggestion... ;)

Toutefois, bien que je ne sois pas un spécialiste de la traduction, je me doute que Couton lui-même est souvent face à des compromis, et qu'il doit souvent interpréter plus que de traduire véritablement (rien que les noms 'traduisibles' des personnages de Pratchett, doivent être un défis permanent !!)
« Modifié: octobre 05, 2010, 10:49:22 am par Chrysalid »